Migration Assistance
Desde Vivalinux veo esta noticia, que habla de una nueva aplicacion muy interesante para las instalaciones de Linux en especial Ubuntu (no por nada sino porque es la primera en llevarlo). Y que es Migration Assistance, pues es una aplicacion que analiza lo que tienes en la particion de m$windows cuando te pones a instalar Linux (nose si al principio o al final de la instalacion, no lo he probado), y exporta a Linux todos los datos importantes, ademas tambien busca programas libres que suplan los de la particion de m$windows, creo que tambien codecs y todos, y pasa las cuentas de correo a programas de correo libres (el Thunderbird creo) en Linux.
Es decir que si ya de por si es facil y divertida una instalacion de Linux, cada vez va ser mas facil y personalizada.
Y no es por dar sinergia al asunto pero si se juntara con esto, ya seria la repera….para los que no han pulsado es una noticia de barrapunto sobre un instalador de Linux que se inicia en m$windows como otro programa normal.
El webmaster de TomatesAsesinos.com no se hace responsable de los comentarios vertidos.




Julio 12th, 2006 at 0:21
“Clicado”, de “Clicar” bonito palabro, jodo.
Julio 12th, 2006 at 13:11
Cierto es, estuve dudando entre clickado, pinchado, hacer click y al final cayo esa….pero es lo de cederron de la real academia xD.
Julio 12th, 2006 at 19:12
Yo habría evitado el anglicismo, habría hablado de visitar, de entrar o como mucho de pinchar o pulsar, que quedan mucho más castellanos.
Julio 12th, 2006 at 21:32
Pues usaremos pulsar(^_^)
Julio 16th, 2006 at 15:43
En primer lugar, tú usa lo que tú quieras, que para eso es tu blog, para “evitar” neologismos ya están otros “puristas”, si nos ponemos a buscar cuántos anglicismos usamos al hablar nos podemos caer de culo (hasta descubrir que “influenciar” es el anglicismo frente a “influir” ejem..)
Julio 16th, 2006 at 17:02
Eso, que cada uno use lo que le de la real gana para que al final nos acabemos inventando palabras nuevas, luego un idioma y al final no nos entendamos ni con los vecinos de al lado.
Qué país.
Julio 16th, 2006 at 18:02
Vuelve de los cerros fatalistas de Úbeda, pequeño. No es que acabemos inventado palabras nuevas, es que llevamos mucho tiempo creándolas y no nos ha ido nada mal, por cierto.
No entiendo dónde está el problema de crear nuevas palabras a partir de otras, puede resultar más o menos molesta la adaptación formal, aquí el famoso “cruasán”, pero es una evolución lingüística que, guste o no, va a seguir su avance y que, con el tiempo, se convierte en algo totalmente normal, como escribir “fútbol” o “postear”.